After all, the best translation is the one that you don’t realise is a translation, and that the text was originally written in a different language. The less noticeable we are, the better.
Lexitech was founded in 1976, in Brussels. Since then, thousands of companies and organisations have trusted us with their multilingual communication. We’ve lost count of exactly how many there have been in the past 40 years, but in 2016 – because we were a little curious ourselves – we did compile some statistics:
Our 274 translators, who together provide 159 language combinations, have collectively translated some 17 million words for 334 customers in Europe and the US. That certainly is a mind-boggling number. And it’s only by reliably delivering good work for 40 years can you build up a client list on such an impressive scale.
The translators we work with are thoroughly screened. Proper training is an absolute must, and we also expect them to have impeccable writing skills. We always select the translator who is the best match for your project.
What’s more, a translation will never leave Lexitech without a revisor giving it a final review (unless the client requests otherwise, for instance if timing does not allow for this review). It is only in this way that we can guarantee the highest quality to our customers. If you’d like to find out more about how we work, click here.
It’s certainly worthwhile to choose specialists for your translations. After all, a bad translation can cost you plenty, while a good one can even boost your revenues.